Оblosvita.kiev.ua » Статьи » Articles » Перевод диплома: особенности и нюансы

Перевод диплома: особенности и нюансы

by: mediagroup
Просмотров: 640
Кол-во слов: 28
Дата: 07.04.15 Time: 13:37.

Тем, кто собирается отправиться на учебу в заграничное высшее учебное заведение, придется пройти несколько кругов бюрократического ада и бумажной волокиты. К сожалению, полностью избежать всех этих хлопот невозможно, однако их можно свести к минимуму, если знать, куда обратиться в случае необходимости.

Тем, кто намерен поступать в иностранный вуз, наверняка понадобится перевод диплома, причем не простой перевод, а нотариально заверенный. Ниже мы предлагаем вам пошаговый алгоритм, при помощи которого вы сможете осуществить эту непростую работу безошибочно и правильно. На самом деле ничего особо сложного в этом задании нет. Начать необходимо с фотокопии: нужно сделать полную фотокопию вашего диплома, после чего отправиться в канцелярию вашего университета или академии для того, чтобы эту фотокопию вам заверили. После заверения на фотокопии должна появиться печать вуза, а также подпись того человека, который является уполномоченным лицом. Обращаем ваше внимание, что пропечатанной и подписанной должна быть каждая страница.

Следующий этап перевода диплома — непосредственно сам перевод. Рекомендуем вам не обращаться к дилетантам, а сразу отдать документ в агентство переводов. Введите в поисковик фразу «Бюро переводов Киев» и подберите из выданных вам результатов наиболее авторитетную и надежную компанию. Если у вас есть возможность, то вы можете заказать перевод на кафедре иностранного языка (если, конечно, таковая в вашем вузе имеется). В таком случае после осуществления перевода необходимо заверить его в канцелярии, то есть там же, где вы заверяли фотокопию документа. Также имейте в виду, что переводить необходимо ровным счетом все — включая печати, то есть в прямом смысле от корки до корки.

Если вы заказывали перевод документа в бюро или агентстве переводов, то после завершения этой работы вам необходимо нанести визит нотариусу для того, чтобы он произвел заверение. Во многих бюро, права, нотариальное заверение можно заказать сразу, оплатив его вместе с услугой перевода. Если же вы воспользовались другими услугами и не обращались в бюро переводов, то после осуществления перевода вам придется взять оригинал, фотокопию и перевод документа и самостоятельно заверить переведенный диплом у нотариуса. Кроме того идти к нотариусу нужно в компании переводчика — того самого, который делал для вас перевод. Без его присутствия заверить документ невозможно, так как нотариус должен сравнить его подпись с той, которая проставлена на переведенном дипломе.

Об авторе:

mediagroup


Рейтинг: Еще нет оценки