Рубен Даріо Сонет — Сервантесу

Розміщено Шкільні твори в 13 февраля 2016

Рубен Даріо

Сонет - Сервантесу



Перекладач: Д. Павличко

Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ - ХХ сторіччя (укладач Д. С.Наливайко).- К.: “Навчальна книга”, 2002.









В години смутку й горя - я один.

Але приходить добрий друг до мене -

Сервантес. Він мої печалі й трени

Пом’якшує. Життя й природа - він.



Шолом блискучий з золота й перлин

Дає він сну моєму, і шалене

Виводить серце на ясні терени,

Де спокій, і молитва, й сміху дзвін.



Ласкавий лицар. Він говорить. Мова

Тече, немов ручай із кришталю.

О, як я слухати його люблю!



Ось він іде, як доля загадкова,

Світ веселити силою жалю,

Скорботою свого святого слова.



Рекомендую також наступні твори:

  • Нет подходящих публикаций