Антоніо Мачадо Весна

Розміщено Шкільні твори в 18 мая 2015

Антоніо Мачадо

Весна



Перекладач: Д. Павличко

Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ - ХХ сторіччя (укладач Д. С.Наливайко).- К.: “Навчальна книга”, 2002.









Проймає страх яву, жах проникає в сни,

Коли, немов дрофа, незграбно і поволі

Злітає бомбовоз на темнім видноколі…

Та від переляку і лютості війни



Сильніші твій уклін полям озимини

Й листки, причаєні, в тугих бруньках тополі.

На пурпуровий лід землі, на віти голі

Розплавлені сніги впадуть із вишини.



На морі вибухи, димить вода зелена,

Зловісно зойкає, неначе звір, сирена,

Сріблиться в небі шлях страшного літака,



Та ясно крізь громи і клекіт перестрілки

До мене доліта мелодія терпка

Твоєї, владарко, квітучої сопілки.



Рекомендую також наступні твори:

  • Нет подходящих публикаций